Перевод "this catching" на русский

English
Русский
0 / 30
thisсей этот сего
catchingловля прилипчивый заразительный поимка
Произношение this catching (зис качин) :
ðɪs kˈatʃɪŋ

зис качин транскрипция – 33 результата перевода

In a spiritual sense, of course.
Spengs, you serious about this catching a ghost?
I'm always serious.
В духовном смысле, конечно.
Спэнглер, ты серьезно об этой ловли призраков?
Я всегда серьезен.
Скопировать
He caught my eye right away.
I didn't know about this catching of eye!
I noticed the way she looked at him.
Я сразу на него глаз положила.
Я ничего не знала про то, на кого она положила глаз!
Я заметила, как она смотрела на него.
Скопировать
Everything they can to ensure inter-species domination.
You know, this "catching them one at a time" is not working.
The more I watch our predator, the more I begin to think that it is what controls the Nubbins in their native habitat.
Все,что могут,чтобы обеспечить себе межвидовое доминирование.
Это "ловить их по одному за раз" не работает.
Чем больше я смотрю на хищника, Тем больше начинаю думать, Что это он контролирует популяцию Пушистиков в природной среде.
Скопировать
Let the public know who you are.
This whole thing isn't just catching these rats.
That's all I want to do, and that's all the Director wants me to do.
Говорите общественности, кто мы.
Говорите обо всем, а не только о ловле этих крыс
Это - все, что я хочу сделать. И это - то, чего хочет директор.
Скопировать
- Why, have you already been to one?
I went into a cool place and started catching up on some sleep and suddenly from nowhere there was this
A bomb! - Another explosion?
- Ты же уже ходил недавно?
Да, был тут в прохладном местечке, только начал засыпать... и тут откуда ни возьмись - бум! Бомба!
- Еще один взрыв?
Скопировать
it were pity to cast them away for nothing; though, between them and a great cause, they should be esteemed nothing.
Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly;
I have seen her die twenty times upon far poorer moment:
Было бы жаль бросить их из-за пустяков, но в виду какого-нибудь важного дела, они не стоят никакого внимания.
Клеопатра тотчас умрет, едва прослышит о твоем намерении;
я раз двадцать видел, как она умирала от менее важных причин.
Скопировать
Now, look, man, all I'm asking you to do is get in the trunk, hold this fuckin' shotgun, point it at these Buddha-heads when I open it, all right?
- You're catching a nigger off-guard with this shit.
- Look here.
Теперь посмотрим, человек, все, что я прошу вас сделать, это получить в багажнике, удерживайте эту чертову ружье, направляйте его на этих божеств головы, когда я открываю его, все в порядке?
- Вы воспринимаете негра врасплох с этим дерьмом.
- Послушайте.
Скопировать
The point is, I can't let this go on much longer.
It embarrasses me to say this but Shakaar's defiance seems to be catching on in some of the other provinces
And I've had to take certain... unfortunate actions to maintain order.
Дело в том... Это больше не может продолжаться.
Мне стыдно сказать об этом, но вызывающее поведение Шакаара находит отклики в некоторых других провинциях.
Я должна предпринять определённые... досадные меры, чтобы поддержать порядок.
Скопировать
This is epic.
This idea is catching fire.
Right !
Даже грандиозно.
Идея вполне зажигательная.
Итак!
Скопировать
- [yelling in Romani] - Didn't catch that, what?
Try catching this!
[sings] I want to love, I want to suffer, I want to destroy, I want to party...
- Нетыктупалдавайнкетамтынеса!
А так?
Хочу любить, хочу страдать, Хочу губить, хочу гулять.
Скопировать
You know, um, I've seen this baby take as long as three days to make a match... so maybe you guys want to cross your fingers somewhere else.
Gould... about catching this guy?
I wish I still thought the way you do.
Я вижу что может уйти дня три, чтобы найти нужные отпечатки пальцев... так что может вы пойдёте спорить в другое место.
Ты имел в виду именно то, что сказал миссис Гоулд... о поимке этого парня?
Жаль, что я уже не думаю, так же как ты.
Скопировать
If you ask me, he's planning a battle.
Damn this leg should be down there catching Wellesley's eye
I'll never get my promotion confirmed lying in bed.
По-моему, он готовит битву.
Черт побери эту ногу! Я должен быть там, на глазах у Уэлсли.
Никогда не получу повышение, валяясь в постели.
Скопировать
Silly old man, you rob your only descendant.
Go away from here quickly --- this disease is catching.
Catching?
Рехнувшийся старик. Ограбить единственного преемника!
Иди-ка ты отсюда! А то и ты заболеешь. Иди, иди, иди.
- Я болен?
Скопировать
Thousands.
And this teeming maze is what Pépé calls home. Catching him is no piece of cake.
He's well protected. He has his gang. Every crook is his accomplice.
Касбах - это не один, а сто, тысяча городов.
И в этом лабиринте Пепе, как дома, и захватить его там можно только чудом.
К тому же его там хорошо охраняют, у него своя банда и полно сообщников.
Скопировать
- Here is your hat, sir!
- If somebody is capable of catching this creature I will present it to him
- To me also?
Вот ваша шляпа!
Поганая скотина! Если кто её хочет, тому и отдам.
Даже мне?
Скопировать
In a spiritual sense, of course.
Spengs, you serious about this catching a ghost?
I'm always serious.
В духовном смысле, конечно.
Спэнглер, ты серьезно об этой ловли призраков?
Я всегда серьезен.
Скопировать
I'm just not cut out for this lifestyle.
Between seeing myself in a mirror at the club dancing my modified Charleston and catching my reflection
I just... Obviously, I've gotta break it off with her.
Я не предназначен для такого стиля жизни.
Наблюдая себя в зеркале в клубе потом танцуя улучшенный чарльстон и ловя своё отражение в витрине аптеки как я в спандексе еду мимо неё на роликах я чувствую себя каким-то жалким вампирюгой средних лет.
Очевидно, что я должен с ней порвать.
Скопировать
So... no sudden movements. (grunts)
You know, I'm catching a draft in this robe.
Perhaps I better change.
Так что никаких резких движений.
Знаете, в этом халате мне как-то прохладно.
Пойду переоденусь.
Скопировать
- That's the way to make the play.
I'm gonna let this one go. Try catching.
Are you sure?
Хорошая игра.
- Попробуй поймать, ладно?
- Вы уверены?
Скопировать
- No, I'm questioning' the whole damn case.
chosen to ignore, to the fact that your approach has got us no closer to a pattern or a motive or even catching
I asked you to keep an open mind.
Нет, я подвергаю сомнению чёртово расследование целиком.
От Вашего так называемого эксперта до улик, которые Вы выборочно игнорируете до того факта, что Ваш подход не делает нас ближе к рассмотрению принципа или мотива или даже к поимке этого убийцы, мы оказались там где начинали.
Я просила Вас смотреть непредвзято.
Скопировать
I'm an island.
Luke, I'm sorry about all this, but I'm not anticipating the inn catching fire ever again, so it's a
- Like I have a choice?
Я изолирован
Люк, мне очень жаль по поводу это всего, но я не предвижу, чтобы в гостинице когда-ниубдь еще был пожар так что это в первый и в последний раз, окей?
-как будто у меня есть выбор?
Скопировать
- He fooled you. - What?
We thought the other guys might be catching on about me and Dave so we came up with this plan.
That he become a jerk? Yes.
- Ты купилась.
Мы решили, парни просекут, что мы с Дэйвом... Так что мы придумали план.
Что он будет вести себя как придурок?
Скопировать
Quite right. Chicago Hospital burned down in 1885, the whole hospital, because of a candle on a Christmas tree.
Three separate Father Christmases died - and this isn't funny, by the way - by bending down to pick up
There's a Christmas to remember.
В 1885 году сгорела Чикагская Больница, целая больница, из-за свечи на Рождественской елке.
Три разных Санта Клауса погибло - и это не смешно, между прочим - когда они наклонились чтобы поднять подарки и их бороды воспламенились.
Запоминающееся Рождество.
Скопировать
As if I don't look ridiculous enough
Better this than catching a cold
And don't you dare, taking it off
Я буду выглядеть ещё глупее.
Зато не простудишься.
И чтобы никто из вас не посмел её снять!
Скопировать
Miller's arm was in the cutting zone of the mill while it was off.
The mill suddenly activates, catching Miller's sleeve, resulting in this.
What's the fucking point?
Второе: Рука Миллера была возле фрезы, она была отключена.
И третье: фреза заработала, ... рукав зацепило, и вот результат.
Ну и зачем это?
Скопировать
It would be a great service to the city of Montreal.
It is a dangerous thing to do, but it is probably our best shot at catching this guy.
All right?
Это будет большая помощь городу Монреалю.
Это опасно, но это - великолепная возможность поймать этого парня.
Понимаешь?
Скопировать
How's he doing? Oh, he's got a lot of catching up to do, but I'm hopeful.
Oh, he's got a lot of catching up to do, but I'm hopeful. Here. Look at this.
Look at this.
Как у него дела?
Ему много нужно нагонять, но я полон надежд.
Посмотри-ка на это.
Скопировать
Alone?
I got ditched this morning, before catching the train.
Ditched?
В одиночестве?
Я получила отставку. Прямо перед отъездом.
– Получили отставку?
Скопировать
He caught my eye right away.
I didn't know about this catching of eye!
I noticed the way she looked at him.
Я сразу на него глаз положила.
Я ничего не знала про то, на кого она положила глаз!
Я заметила, как она смотрела на него.
Скопировать
Because it's not the same as yours?
Maybe if you were as interested in finding out about this guy as you were in catching him,
You wouldn't have realized that everything he's stolen so far has been bought off the black market.
Потому, что он отличается от твоего ?
Может быть если бы ты был также заинтересован в поиске этого парня, как и в его поимке
Ты бы не понял, что все украденное им, давно было куплено на черном рынке
Скопировать
Hunters slaughtered my entire nest like they were having a party -- murdered my daughter.
I can't tell you how satisfying this is -- catching a hunter responsible for so many deaths and making
"Daughters?"
Охотники легко, будто забавы ради, вырезали все мое гнездо. Убили мою дочь.
Нет слов, чтобы описать, какое наслаждение... поймать охотника, повинного в стольких смертях, и устроить из него угощение для моих дочерей.
Дочерей?
Скопировать
Dang Ja, why are you doing this?
Don't you feel sorry to Jung Suk for doing this? You keep coming and catching me off guard,
Am I not in a difficult position? I told you before,
Приходишь ко мне на работу, постоянно караулишь меня, ставишь в неудобное положение.
Я же говорил, что хочу наладить отношения с Чжон Сок.
Ты сама на себя не похожа.
Скопировать
What?
This guy, the better chance we have of catching him.
Ask him a question campus security would know.
Что?
Чем быстрее мы его найдем, тем быстрее поймаем его.
Задай ему вопрос, ответ на который должен знать ваш охранник.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов this catching (зис качин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы this catching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зис качин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение